
Concebida como un villancico en prosa, combina relato moral, atmósfera fantástica y crítica social a través de la inolvidable figura de Ebenezer Scrooge, un hombre avaro y solitario que, en la víspera de Navidad, recibe la visita de tres espíritus que lo confrontan con su pasado, su presente y el futuro que le aguarda. A través de este viaje sobrenatural, Dickens reflexiona sobre la redención, la compasión y el valor de la generosidad humana.
La edición en castellano publicada por la editorial Destino en 1989, hoy descatalogada, destaca especialmente por las ilustraciones de Lisbeth Zwerger, de gran delicadeza y fuerza evocadora, que aportan una lectura visual profundamente poética y atemporal.
La traducción corre a cargo de Jesús Pardo, que ofrece una versión literaria acorde a los criterios editoriales de su época. Esta edición se ha convertido con el paso del tiempo en una pieza muy apreciada por coleccionistas, tanto por su cuidado estético como por representar una etapa concreta en la historia de la traducción de Dickens al castellano.
Valoración: ⭐⭐⭐⭐⭐ (5/5)